En minimal blurb: Sisters, nu på svenska

COUV SISTERS T1 11e ed 02-2014-sv_gammal_farg_igen.indd

Någon kanske kommer ihåg serien The Sisters, en scanlation som jag skrev om för ungefär ett halvår sen? Skapad av Cazenove/William är det en fransk humorserie om de två systrarna Wendy & Marnie där lillasystern Marnie är igeln som hela tiden hänger efter Wendy, medan Wendy är i den ålder där att leka med lillasystern fortfarande är roligt men samtidigt lite pinsamt eftersom det kanske ser lite barnsligt ut.

Jag tyckte den var trevlig även om manuset inte var det mest originella, och att Williams teckningar var av den moderna franska typen, à la Tidsresenärerna, Mamette eller Lou, en stil som jag tycker passar utmärkt till den här typen av serier (dvs humoristiska korta allåldersserier).

Det som var lite udda med scanlationen var att översättaren valt ut sina favoritsidor så jag hade ingen aningen om hur representativa sidorna var. Men nu vet jag, för helt oväntat och otippat har första boken i serien precis dykt upp på svenska, med den lokaliserade titeln Sisters – Familjeband.

Boken är utgiven av det nya förlaget Gaspard som jag vet precis lika mycket om som det står på deras hemsida, dvs att det här är deras första bok och att deras adress är ungefär 200m från där jag bor. Jag såg serien nämnas på Serieforum och den fanns inne på lokala seriebutiken  Comics Heaven; det är riktigt svårt att ge ut nya böcker så jag hoppas att Gaspard lyckas få ut den här i bokhandlar och andra lämpliga ställen. Utgåvan i sig ser ut som de brukar nuförtiden när de nya svenska serieförlagen översätter franska serier: 48 sidor kartonnage i färg, istället för den lite billigare (känns det som) icke-inbundna varianten.

Och hur var det att läsa serien på svenska då, komplett istället för ett urval?

Jodå, det var trevligt den här gången med 🙂 Jag gillar dynamiken i systrarnas förhållande, med mycket gräl, gnabb och (högst motvillig!) kärlek. Slutpoängerna är kanske sällan roliga i sig, men IMHO är det mer stämningen i serien (inklusive klagande och gnällande) som är behållningen. Med andra ord, mina känslor är samma som förra gången jag läste serien, så den, likaså korta, recensionen gäller än.

Sisters - Familjeband - uppdrag

Så ja, på pluspoäng hamnar den allt, och jag läser gärna mer om Wendy & Marnie. Lite orolig är jag för om förutsättningarna för det finns: Jag har ingen bra idé för hur en serie som den här ska kunna bära sig så att det lönar sig att ge ut mer, när man måste balansera pris (den här tenderar åt det dyra hållet), visibilitet/reklam och förtjänst. Men förhoppningsvis har Gaspard koll på det, vi får se vad som blir förlagets nästa bok!

6 reaktioner till “En minimal blurb: Sisters, nu på svenska

  1. Roligt att höra! Jag tror att det finns en marknad för den här typen av serier (Sisters, Lou!, med flera), det skulle bara behövas lite fler titlar så att det inte var så sällan något nytt dök upp att risken finns att de glöms bort.

    Jag såg att Gaspard var på SiS också men jag hann bara säga något ord till personen bakom bordet, tyvärr, men jag hörde att del två fortfarande var planerad vilket var trevligt att höra 🙂

  2. Roligt att höra, ser fram mot det!

    Kan nämna att jag vet åtminstone två personer som läste den här recensionen och köpte albumet till sina barn som verkligen gillade det 🙂

  3. Kul att du gillade Sisters också på svenska! Vi hoppas kunna ge ut del 2 väldigt snart! Gaspard är vårt nystartat förlag som vill att det ska flera bra serier för barn och unga.

Lämna en kommentar